-
Bilder von Trainern...
schaut mal hab ich eben gefunden...Kai ist spitze!!
Und das Pferdchen sagt mir auch zu 
-
und hier Grischa Ludwig..den find ich richtig gut
-
Erfahrener Benutzer
hmmm, das sind für mich alles bömische Dörfen
lg Heike www.radio-powerfun.eu wir haben die Power - Ihr den Fun (hört doch mal rein oder schaut unseren DJ´s beim moderieren zu)
-
wenn du Fragen hast versuch ich dir die bömischen Dörfer zu erklären*lol*
-
...wo stehen die????
-
Die Redensart entstammt ursprünglich der Donaumonarchie Österreich-Ungarn, zu der auch das Königreich Böhmen (ein Teil des heutigen Tschechien) gehörte, dessen Dörfer sehr entlegen waren und für Deutschsprachige unverständliche tschechische (?böhmische?) Namen hatten.
Die Redensart war und ist noch im ganzen deutschen Sprachraum verbreitet. Ein berühmtes Gedicht Christian Morgensterns beginnt mit: Palmström reist mit einem Herrn von Korf in ein sogenanntes böhmisches Dorf. Unverständlich bleibt ihm alles dort [...].
In Böhmen selbst sprechen die Tschechen bei der gleichen Gelegenheit vom ?spanischen Dorf? ? war doch seinerzeit Spanien ein zwar habsburgisches, doch sehr weit entlegenes Königreich. Im Englischen sagt man aus ähnlichem Anlass: ?It's Greek to me!? ? Es kommt mir griechisch vor. Auch ?It's Hebrew to me!? und ?That's Double Dutch!? - Das ist mir Hebräisch oder noch unverständlicher als Niederländisch zeigt, wie schwer sich auch die Angelsachsen mit fremden Sprachen tun. In Polnischen sagt man dazu ?chiDszczyzna? ? das ist mir Chinesisch, oder ?siedzie, jak na tureckim kazaniu? ? sitzen, wie bei der türkischen Predigt (und nichts verstehen).
In Polen gibt es auch den Ausdruck "wie ein tschechischer Film" - Es ist nichts zu verstehen.
-
-
Berechtigungen
- Neue Themen erstellen: Nein
- Themen beantworten: Nein
- Anhänge hochladen: Nein
- Beiträge bearbeiten: Nein
Foren-Regeln